Commit 889d8a15 authored by Simon Kelley's avatar Simon Kelley

Update Polish translation.

parent b7f666ff
......@@ -125,6 +125,8 @@ version 2.67
range. This was originally to avoid SLAAC addresses, but
we now explicitly autoconfig and privacy addresses instead.
Update Polish translation. Thanks to Jan Psota.
version 2.66
Add the ability to act as an authoritative DNS
......
......@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 01:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"Language: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: poedit-1.4.6.1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Language: pl_PL\n"
#: cache.c:808
......@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Traktowanie wskazanych serwerów pośredniczących DHCP jako działając
#: option.c:394
msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
msgstr ""
msgstr "Przekazywanie żądań DHCP do zdalnego serwera"
#: option.c:395
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
......@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
#: option.c:405
msgid "Always send frequent router-advertisements"
msgstr ""
msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
#: option.c:406
msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
......@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP le
#: option.c:417
msgid "Specify a domain and address range for sythesised names"
msgstr ""
msgstr "Określenie domeny i zakresu adresów dla tworzonych nazw"
#: option.c:419
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
......@@ -775,28 +775,24 @@ msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
#: option.c:2459
#, fuzzy
msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
msgstr "prefix musi mieć wartość =64 dla podsieci RA"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla podsieci RA"
#: option.c:2461
#, fuzzy
msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
msgstr "prefix dla podsieci musi wynosić równo 64"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić dokładnie 64 dla konstruktorów podsieci"
#: option.c:2465
#, fuzzy
msgid "prefix length must be at least 64"
msgstr "prefix musi mieć wartość >=64"
msgstr "długość prefiksu musi wynosić co najmniej 64"
#: option.c:2468
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
msgstr "niespójny zakres adresów DHCPv6"
#: option.c:2479
#, fuzzy
msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
msgstr "prefix dla podsieci musi wynosić równo 64"
msgstr "prefiks musi wynosić zero z argumentem \"constructor:\""
#: option.c:2590 option.c:2638
msgid "bad hex constant"
......@@ -828,9 +824,8 @@ msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "zły adres dhcp-proxy"
#: option.c:3210
#, fuzzy
msgid "Bad dhcp-relay"
msgstr "nieprawidłowy zakres dhcp-range"
msgstr "zły dhcp-relay"
#: option.c:3220
msgid "bad DUID"
......@@ -1020,9 +1015,9 @@ msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
#: forward.c:1216
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
msgstr "Maksymalna liczba jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (domyślnie: %s)"
msgstr "Osiągnięto graniczną ilość jednocześnie obsługiwanych zapytań DNS (maks: %d)"
#: network.c:551
#, c-format
......@@ -1212,7 +1207,7 @@ msgstr "włączono asynchroniczny tryb zapisu do logów z kolejką na %d komunik
#: dnsmasq.c:659
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
msgstr "anonsowanie routera IPv4 włączone"
msgstr "anonsowanie rutera IPv6 włączone"
#: dnsmasq.c:676
msgid "root is "
......@@ -1367,7 +1362,7 @@ msgstr "w %s pomijam linię %d -- powtórzona nazwa lub adres IP"
#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2047
#, c-format
msgid "DHCP relay %s -> %s"
msgstr ""
msgstr "przekazywanie DHCP %s -> %s"
#: lease.c:61
#, c-format
......@@ -1685,9 +1680,9 @@ msgid "%u vendor class: %u"
msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
#: rfc3315.c:418
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u client MAC address: %s"
msgstr "klient %u przedstawia się jako %s"
msgstr "adres MAC klienta %u: %s"
#: rfc3315.c:650
#, c-format
......@@ -1736,7 +1731,7 @@ msgstr "adres został zwolniony"
#: rfc3315.c:2038
msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
msgstr ""
msgstr "Nie mogę rozesłać do serwerów DHCPv6 nie mając prawidłowego interfejsu"
#: dhcp-common.c:145
#, c-format
......@@ -1802,25 +1797,25 @@ msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
#: dhcp-common.c:861
#: dhcp-common.c:866
#, c-format
msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
#: dhcp-common.c:864
#: dhcp-common.c:869
#, c-format
msgid "router advertisement on %s%s"
msgstr "anonsowanie routera na %s%s"
msgstr "anonsowanie rutera na %s%s"
#: dhcp-common.c:875
#: dhcp-common.c:880
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
msgstr ""
msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s za pomocą %s"
#: dhcp-common.c:877
#: dhcp-common.c:882
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s"
msgstr ""
msgstr "przekazywanie DHCP z %s do %s"
#: radv.c:93
#, c-format
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment