Commit 25e27235 authored by Jan Psota's avatar Jan Psota Committed by Simon Kelley

Update Polish translation.

parent bf2db4b0
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
"Language-Team: polski <>\n" "Language-Team: polski <>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
...@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr "" ...@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Language: pl_PL\n" "X-Language: pl_PL\n"
#: cache.c:505 #: cache.c:505
msgid "Internal error in cache." msgid "Internal error in cache."
msgstr "" msgstr "Wewnętrzny błąd w pamięci podręcznej."
#: cache.c:908 #: cache.c:908
#, c-format #, c-format
...@@ -304,18 +304,16 @@ msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." ...@@ -304,18 +304,16 @@ msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)." msgstr "Wskazanie położenia pliku resolv.conf (domyślnie: %s)."
#: option.c:362 #: option.c:362
#, fuzzy
msgid "Specify path to file with server= options" msgid "Specify path to file with server= options"
msgstr "Określenie ścieżki do pliku PID (domyślnie: %s)." msgstr "Wskazanie położenia pliku z opcjami server="
#: option.c:363 #: option.c:363
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny."
#: option.c:364 #: option.c:364
#, fuzzy
msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
msgstr "Wskazywanie adresów serwerów nazw, opcjonalnie z przypisaniem do domeny." msgstr "Wskazanie serwerów nazw do odwrotnej translacji adresów."
#: option.c:365 #: option.c:365
msgid "Never forward queries to specified domains." msgid "Never forward queries to specified domains."
...@@ -650,23 +648,23 @@ msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw" ...@@ -650,23 +648,23 @@ msgstr "Wskazanie domeny i zakresu adresów dla generowanych nazw"
#: option.c:446 #: option.c:446
msgid "Activate DNSSEC validation" msgid "Activate DNSSEC validation"
msgstr "" msgstr "Uaktywnienie walidacji DNSSEC"
#: option.c:447 #: option.c:447
msgid "Specify trust anchor key digest." msgid "Specify trust anchor key digest."
msgstr "" msgstr "Wskazanie punktu zaufania dla uwierzytelniania DNSSEC."
#: option.c:448 #: option.c:448
msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
msgstr "" msgstr "Akceptowanie nieuwiarygodnionych odpowiedzi DNSSEC (ustawienie bitu CD w zapytaniach)."
#: option.c:449 #: option.c:449
msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
msgstr "" msgstr "Upewnianie się, że odpowiedzi bez DNSSEC pochodzą ze stref niepodpisanych."
#: option.c:450 #: option.c:450
msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
msgstr "" msgstr "Wyłączenie sprawdzania sygnatur czasowych DNSSEC do pierwszego przeładowania pamięci podręcznej."
#: option.c:452 #: option.c:452
msgid "Specify DHCPv6 prefix class" msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
...@@ -690,11 +688,11 @@ msgstr "Wyłączenie logowania RA." ...@@ -690,11 +688,11 @@ msgstr "Wyłączenie logowania RA."
#: option.c:458 #: option.c:458
msgid "Accept queries only from directly-connected networks" msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
msgstr "" msgstr "Akceptowanie zapytań wyłącznie z sieci podpiętych bezpośrednio."
#: option.c:459 #: option.c:459
msgid "Detect and remove DNS forwarding loops" msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
msgstr "" msgstr "Wykrywanie i usuwanie pętli zapytań DNS."
#: option.c:661 #: option.c:661
#, c-format #, c-format
...@@ -951,18 +949,16 @@ msgid "Bad name in host-record" ...@@ -951,18 +949,16 @@ msgid "Bad name in host-record"
msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record" msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
#: option.c:3826 #: option.c:3826
#, fuzzy
msgid "bad trust anchor" msgid "bad trust anchor"
msgstr "nieprawidłowy zakres numerów portów" msgstr "nieprawidłowa specyfikacja punktu zaufania"
#: option.c:3840 #: option.c:3840
msgid "bad HEX in trust anchor" msgid "bad HEX in trust anchor"
msgstr "" msgstr "zły zapis szesnastkowy"
#: option.c:3850 #: option.c:3850
#, fuzzy
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DBus została wkompilowana)" msgstr "nieobsługiwana opcja (sprawdź, czy obsługa DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus została wkompilowana)"
#: option.c:3909 #: option.c:3909
msgid "missing \"" msgid "missing \""
...@@ -981,9 +977,8 @@ msgid "missing parameter" ...@@ -981,9 +977,8 @@ msgid "missing parameter"
msgstr "brak parametru" msgstr "brak parametru"
#: option.c:3972 #: option.c:3972
#, fuzzy
msgid "illegal option" msgid "illegal option"
msgstr "nieprawidłowa opcja" msgstr "niedopuszczalna opcja"
#: option.c:3979 #: option.c:3979
msgid "error" msgid "error"
...@@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s" ...@@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr "prawdopodobnie wykryto atak DNS-rebind: %s"
#: forward.c:1132 forward.c:1663 #: forward.c:1132 forward.c:1663
msgid "Ignoring query from non-local network" msgid "Ignoring query from non-local network"
msgstr "" msgstr "Ignorowanie zapytań z sieci pozalokalnych."
#: forward.c:2101 #: forward.c:2101
#, c-format #, c-format
...@@ -1180,9 +1175,9 @@ msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" ...@@ -1180,9 +1175,9 @@ msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s" msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s"
#: network.c:1483 #: network.c:1483
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
msgstr "używam serwera nazw %s#%d dla %s %s" msgstr "NIE używam serwera nazw %s#%d - wykryto pętlę zapytań"
#: network.c:1486 #: network.c:1486
#, c-format #, c-format
...@@ -1196,16 +1191,15 @@ msgstr "używam serwera nazw %s#%d" ...@@ -1196,16 +1191,15 @@ msgstr "używam serwera nazw %s#%d"
#: dnsmasq.c:154 #: dnsmasq.c:154
msgid "No trust anchors provided for DNSSEC" msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
msgstr "" msgstr "Nie wskazano punktów zaufania dla DNSSEC."
#: dnsmasq.c:157 #: dnsmasq.c:157
msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
msgstr "" msgstr "Brak możliwości zmniejszenia pamięci podręcznej poniżej wielkości domyślnej w przypadku używania DNSSEC."
#: dnsmasq.c:159 #: dnsmasq.c:159
#, fuzzy
msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h" msgstr "obsługa DNSSEC niedostępna - ustaw HAVE_DNSSEC w src/config.h"
#: dnsmasq.c:165 #: dnsmasq.c:165
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
...@@ -1232,9 +1226,8 @@ msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" ...@@ -1232,9 +1226,8 @@ msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h" msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
#: dnsmasq.c:193 #: dnsmasq.c:193
#, fuzzy
msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
msgstr "Serwer TFTP nie został wkompilowany -- ustaw HAVE_TFTP w src/config.h" msgstr "Wykrywanie pętli zapytań nie zostało wkompilowane - ustaw HAVE_LOOP w src/config.h"
#: dnsmasq.c:201 #: dnsmasq.c:201
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
...@@ -1307,15 +1300,15 @@ msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus" ...@@ -1307,15 +1300,15 @@ msgstr "obsługa DBus włączona, trwa podłączanie do serwera DBus"
#: dnsmasq.c:672 #: dnsmasq.c:672
msgid "DNS service limited to local subnets" msgid "DNS service limited to local subnets"
msgstr "" msgstr "usługa DNS ograniczona do lokalnych podsieci"
#: dnsmasq.c:677 #: dnsmasq.c:677
msgid "DNSSEC validation enabled" msgid "DNSSEC validation enabled"
msgstr "" msgstr "walidacja DNSSEC włączona"
#: dnsmasq.c:679 #: dnsmasq.c:679
msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload" msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
msgstr "" msgstr "sprawdzanie sygnatur czasowych DNSSEC wyłączone do czasu przeładowania pamięci podręcznej"
#: dnsmasq.c:684 #: dnsmasq.c:684
#, c-format #, c-format
...@@ -1421,7 +1414,7 @@ msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s" ...@@ -1421,7 +1414,7 @@ msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
#: dnsmasq.c:1151 #: dnsmasq.c:1151
msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
msgstr "" msgstr "trwa sprawdzanie sygnatur czasowych podpisów DNSSEC"
#: dnsmasq.c:1218 #: dnsmasq.c:1218
#, c-format #, c-format
...@@ -1495,7 +1488,7 @@ msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu" ...@@ -1495,7 +1488,7 @@ msgstr "żądanie DHCP odebrano na interfejsie %s, który nie ma adresu"
#: dhcp.c:408 #: dhcp.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "ARP-cache injection failed: %s" msgid "ARP-cache injection failed: %s"
msgstr "" msgstr "uzupełnienie pamięci podręcznej ARP nie powiodło się: %s"
#: dhcp.c:506 #: dhcp.c:506
#, c-format #, c-format
...@@ -1746,13 +1739,13 @@ msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" ...@@ -1746,13 +1739,13 @@ msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s" msgstr "żądanie DHCP od urządzenia nieobsługiwanego typu (%d) odebrano na %s"
#: bpf.c:376 #: bpf.c:376
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCP: %s" msgstr "nie udało się utworzyć gniazda PF_ROUTE: %s"
#: bpf.c:397 #: bpf.c:397
msgid "Unknown protocol version from route socket" msgid "Unknown protocol version from route socket"
msgstr "" msgstr "Nieznana wersja protokołu."
#: helper.c:153 #: helper.c:153
msgid "lease() function missing in Lua script" msgid "lease() function missing in Lua script"
...@@ -1937,7 +1930,7 @@ msgstr ", przestarzały prefiks" ...@@ -1937,7 +1930,7 @@ msgstr ", przestarzały prefiks"
#: dhcp-common.c:826 #: dhcp-common.c:826
#, c-format #, c-format
msgid ", lease time " msgid ", lease time "
msgstr ", czas dzierżawy" msgstr ", czas dzierżawy "
#: dhcp-common.c:868 #: dhcp-common.c:868
#, c-format #, c-format
...@@ -2002,50 +1995,50 @@ msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s" ...@@ -2002,50 +1995,50 @@ msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
#: blockdata.c:58 #: blockdata.c:58
#, c-format #, c-format
msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u" msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
msgstr "" msgstr "DNSSEC: zużycie pamięci %u, maks. %u, przydzielona %u"
#: tables.c:76 #: tables.c:76
msgid "error: fill_addr missused" msgid "error: fill_addr missused"
msgstr "" msgstr "błąd: niepoprawnie użyty fill_addr"
#: tables.c:105 #: tables.c:105
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "failed to access pf devices: %s" msgid "failed to access pf devices: %s"
msgstr "brak dostępu do %s: %s" msgstr "brak dostępu do /dev/pf (filtra pakietów): %s"
#: tables.c:119 #: tables.c:119
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "warning: no opened pf devices %s" msgid "warning: no opened pf devices %s"
msgstr "uwaga: nie znaleziono adresu interfejsu %s" msgstr "uwaga: brak otwartych filtrów pakietów %s"
#: tables.c:127 #: tables.c:127
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error: cannot use table name %s" msgid "error: cannot use table name %s"
msgstr "nie można pobrać nazwy hosta: %s" msgstr "błąd: nie potrafię użyć nazwy tablicy %s"
#: tables.c:135 #: tables.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "error: cannot strlcpy table name %s" msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
msgstr "" msgstr "błąd: nie potrafię strlcpy nazwy tablicy %s"
#: tables.c:141 #: tables.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)" msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
msgstr "" msgstr "uwaga: pfr_add_tables: %s(%d)"
#: tables.c:147 #: tables.c:147
msgid "info: table created" msgid "info: table created"
msgstr "" msgstr "info: tablica utworzona"
#: tables.c:158 #: tables.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
msgstr "" msgstr "uwaga: DIOCR%sADDRS: %s"
#: tables.c:162 #: tables.c:162
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d addresses %s" msgid "%d addresses %s"
msgstr "zły adres" msgstr "%d adresów %s"
#~ msgid "Always send frequent router-advertisements" #~ msgid "Always send frequent router-advertisements"
#~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)" #~ msgstr "Rozsyłanie wielokrotne anonsów rutera (RA)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment