Commit 20b215f2 authored by Conrad Kostecki's avatar Conrad Kostecki Committed by Simon Kelley

Update German translation.

parent e6096e64
......@@ -9,17 +9,19 @@
# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.53rc1\n"
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.70\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Conrad Kostecki <ConiKost@gmx.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Conrad Kostecki <ck@conrad-kostecki.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: cache.c:821
#, c-format
......@@ -57,8 +59,12 @@ msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu"
#: cache.c:1114
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert"
msgid ""
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
"with address %s"
msgstr ""
"Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s "
"bereits mit Adresse %s existiert"
#: cache.c:1159
#, c-format
......@@ -68,7 +74,9 @@ msgstr "Zeit %lu"
#: cache.c:1160
#, c-format
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder."
msgstr ""
"Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-"
"Einträge wieder."
#: cache.c:1162
#, c-format
......@@ -78,12 +86,13 @@ msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen"
#: cache.c:1165
#, c-format
msgid "queries for authoritative zones %u"
msgstr ""
msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
#: cache.c:1188
#, c-format
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
msgstr ""
"Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen"
#: util.c:67
#, c-format
......@@ -126,11 +135,13 @@ msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen."
# from the manpage instead. -- MA
#: option.c:303
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
msgstr ""
"Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern."
#: option.c:304
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
msgstr ""
"Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)."
#: option.c:305
#, c-format
......@@ -325,11 +336,13 @@ msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen."
#: option.c:350
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
msgstr ""
"Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
#: option.c:351
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
msgstr ""
"Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen."
#: option.c:352
#, c-format
......@@ -354,7 +367,8 @@ msgstr "SRV-Eintrag festlegen."
#: option.c:357
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
msgstr ""
"Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen."
#: option.c:358
#, c-format
......@@ -409,7 +423,9 @@ msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden."
#: option.c:370
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten."
msgstr ""
"DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle "
"beantworten."
#: option.c:371
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
......@@ -421,7 +437,8 @@ msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll."
#: option.c:373
msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
msgstr ""
"Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll."
#: option.c:374
msgid "Run lease-change scripts as this user."
......@@ -455,7 +472,9 @@ msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren."
#: option.c:381
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden."
msgstr ""
"Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT "
"wiederverwenden."
#: option.c:382
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
......@@ -471,7 +490,9 @@ msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen."
#: option.c:385
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören."
msgstr ""
"Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer "
"gehören."
#: option.c:386
#, c-format
......@@ -484,7 +505,7 @@ msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten."
#: option.c:388
msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
msgstr ""
msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung"
#: option.c:389
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
......@@ -496,11 +517,13 @@ msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung."
#: option.c:391
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
msgstr ""
"Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen."
#: option.c:392
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
msgstr ""
"DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern."
#: option.c:393
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
......@@ -528,7 +551,8 @@ msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen."
#: option.c:399
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
msgstr ""
"Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen."
#: option.c:400
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
......@@ -545,7 +569,7 @@ msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden."
#: option.c:403
msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
msgstr ""
msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter"
#: option.c:404
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
......@@ -568,9 +592,10 @@ msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
#: option.c:409
#, fuzzy
msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen"
msgstr ""
"Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen "
"hinzu."
#: option.c:410
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
......@@ -582,7 +607,8 @@ msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben."
#: option.c:412
msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
msgstr ""
"Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen."
#: option.c:413
msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
......@@ -590,78 +616,78 @@ msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen."
#: option.c:414
msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen"
msgstr ""
"Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 "
"nutzen"
#: option.c:415
msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
msgstr ""
msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID"
#: option.c:416
#, fuzzy
msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen."
msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge"
#: option.c:417
#, fuzzy
msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen."
msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
#: option.c:418
#, fuzzy
msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface"
msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen"
#: option.c:419
msgid "Export local names to global DNS"
msgstr ""
msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS"
#: option.c:420
msgid "Domain to export to global DNS"
msgstr ""
msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS"
#: option.c:421
msgid "Set TTL for authoritative replies"
msgstr ""
msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten"
#: option.c:422
msgid "Set authoritive zone information"
msgstr ""
msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen"
#: option.c:423
msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
msgstr ""
msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains"
#: option.c:424
msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
msgstr ""
msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen"
#: option.c:425
msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
msgstr ""
"Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen"
#: option.c:426
msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
msgstr ""
msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
#: option.c:428
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
msgstr ""
msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse"
#: option.c:430
msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
msgstr ""
msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit"
#: option.c:431
msgid "Do not log routine DHCP."
msgstr ""
msgstr "Protokolliere kein DHCP."
#: option.c:432
msgid "Do not log routine DHCPv6."
msgstr ""
msgstr "Protokolliere kein DHCPv6."
#: option.c:433
msgid "Do not log RA."
msgstr ""
msgstr "RA nicht protokollieren."
#: option.c:618
#, c-format
......@@ -695,9 +721,8 @@ msgid "bad interface name"
msgstr "unzulässiger Schnittestellenname"
#: option.c:742
#, fuzzy
msgid "bad address"
msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse"
msgstr "Fehlerhafte Adresse"
#: option.c:876
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
......@@ -747,7 +772,9 @@ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s"
#: option.c:1466
msgid "setting log facility is not possible under Android"
msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden"
msgstr ""
"Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt "
"werden"
#: option.c:1475
msgid "bad log facility"
......@@ -771,21 +798,23 @@ msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich"
#: option.c:1557
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
msgstr ""
"Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen"
#: option.c:1561
msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
msgstr ""
"Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT "
"neu kompiliert werden"
#: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933
#, fuzzy
msgid "bad prefix"
msgstr "unzulässiger Port"
msgstr "unzulässiger Präfix"
#: option.c:2167
#, fuzzy
msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden"
msgstr ""
"Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden"
#: option.c:2347
msgid "bad port range"
......@@ -808,19 +837,16 @@ msgid "inconsistent DHCP range"
msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich"
#: option.c:2527
#, fuzzy
msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein"
msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein"
#: option.c:2529
#, fuzzy
msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein"
msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein"
#: option.c:2533
#, fuzzy
msgid "prefix length must be at least 64"
msgstr "Der Prefix muss mindestens 64 sein"
msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein"
#: option.c:2536
msgid "inconsistent DHCPv6 range"
......@@ -828,7 +854,7 @@ msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich"
#: option.c:2547
msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
msgstr ""
msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein"
#: option.c:2658 option.c:2706
msgid "bad hex constant"
......@@ -839,9 +865,9 @@ msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen"
#: option.c:2728
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
msgstr "doppelte IP-Adresse %s in %s."
msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
#: option.c:2784
msgid "bad DHCP host name"
......@@ -860,17 +886,16 @@ msgid "bad dhcp-proxy address"
msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse"
#: option.c:3278
#, fuzzy
msgid "Bad dhcp-relay"
msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich"
msgstr "unzulässiger dhcp-relay"
#: option.c:3304
msgid "bad RA-params"
msgstr ""
msgstr "unzulässige RA-Parameter"
#: option.c:3313
msgid "bad DUID"
msgstr ""
msgstr "unzulässige DUID"
#: option.c:3355
msgid "invalid alias range"
......@@ -893,9 +918,8 @@ msgid "bad NAPTR record"
msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag"
#: option.c:3499
#, fuzzy
msgid "bad RR record"
msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
msgstr "unzulässiger RR-Eintrag"
#: option.c:3528
msgid "bad TXT record"
......@@ -918,17 +942,20 @@ msgid "invalid weight"
msgstr "unzulässige Wichtung"
#: option.c:3621
#, fuzzy
msgid "Bad host-record"
msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag"
msgstr "unzulässiger host-record"
#: option.c:3638
msgid "Bad name in host-record"
msgstr ""
msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
#: option.c:3668
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)"
msgid ""
"unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus "
"support)"
msgstr ""
"unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt "
"übersetzt wurde)"
#: option.c:3726
msgid "missing \""
......@@ -951,9 +978,9 @@ msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: option.c:3796
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " at line %d of %s"
msgstr "%s in Zeile %d von %%s"
msgstr " in Zeile %d von %s"
#: option.c:3860 tftp.c:661
#, c-format
......@@ -992,12 +1019,14 @@ msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n"
#: option.c:4157
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
msgstr ""
"Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n"
#: option.c:4158
#, c-format
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
msgstr ""
"unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n"
#: option.c:4169
msgid "try --help"
......@@ -1023,7 +1052,8 @@ msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig."
#: option.c:4260
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
msgstr ""
"Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden."
#: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768
#, c-format
......@@ -1037,7 +1067,8 @@ msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
#: option.c:4301
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
msgstr ""
"Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist"
#: option.c:4305
msgid "syntax check OK"
......@@ -1050,7 +1081,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s"
#: forward.c:493
msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
msgstr ""
msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein"
#: forward.c:511
#, c-format
......@@ -1063,9 +1094,9 @@ msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
#: forward.c:1284
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)."
msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)"
#: network.c:627
#, c-format
......@@ -1074,22 +1105,30 @@ msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen"
#: network.c:947
#, c-format
msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
msgid ""
"LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than "
"%s"
msgstr ""
"LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle "
"akzeptieren anders als %s"
#: network.c:953
msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
msgid ""
"LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS "
"amplification attacks via these interface(s)"
msgstr ""
"LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt "
"werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden"
#: network.c:962
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "warning: no addresses found for interface %s"
msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s"
msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden"
#: network.c:1020
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
msgstr "Konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s"
#: network.c:1214
#, c-format
......@@ -1158,7 +1197,8 @@ msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen"
#: dnsmasq.c:144
msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
msgstr ""
"Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
#: dnsmasq.c:149
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
......@@ -1169,21 +1209,22 @@ msgid "asychronous logging is not available under Android"
msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar"
#: dnsmasq.c:159
#, fuzzy
msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr ""
"Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h "
"gesetzt sein"
#: dnsmasq.c:169
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
msgstr ""
msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden"
#: dnsmasq.c:187
msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
msgstr ""
msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar"
#: dnsmasq.c:227
msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
msgstr ""
msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen"
#: dnsmasq.c:231
#, c-format
......@@ -1268,7 +1309,8 @@ msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert"
#: dnsmasq.c:659
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
msgstr ""
"asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten"
#: dnsmasq.c:680
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
......@@ -1277,7 +1319,7 @@ msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert"
#: dnsmasq.c:685
#, c-format
msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
msgstr ""
msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
# FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
#: dnsmasq.c:702
......@@ -1344,7 +1386,7 @@ msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s"
#: dnsmasq.c:1068
#, c-format
msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
msgstr ""
msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
#: dnsmasq.c:1132
#, c-format
......@@ -1433,7 +1475,7 @@ msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse"
#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063
#, c-format
msgid "DHCP relay %s -> %s"
msgstr ""
msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s"
#: lease.c:61
#, c-format
......@@ -1556,8 +1598,11 @@ msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist"
#: rfc2131.c:994
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird"
msgid ""
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
msgstr ""
"benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet "
"wird"
#: rfc2131.c:997
#, c-format
......@@ -1635,7 +1680,8 @@ msgstr "%u angeforderte Optionen: %s"
#: rfc2131.c:2447
#, c-format
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
msgstr ""
"Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d"
#: netlink.c:78
#, c-format
......@@ -1649,7 +1695,8 @@ msgstr "Netlink liefert Fehler %s"
#: dbus.c:259
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
msgstr ""
"Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung"
#: dbus.c:523
msgid "setting upstream servers from DBus"
......@@ -1727,9 +1774,9 @@ msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
msgstr "Kann DHCPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
#: dhcp6.c:80
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s"
#: dhcp6.c:92
#, c-format
......@@ -1752,68 +1799,64 @@ msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d"
#: rfc3315.c:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u vendor class: %u"
msgstr "%u \"Vendor class\": %s"
msgstr "%u Herstellerklasse: %u"
#: rfc3315.c:424
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%u client MAC address: %s"
msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s"
msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
# FIXME: do not assemble
#: rfc3315.c:656
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown prefix-class %d"
msgstr "Unbekannter Lease"
msgstr "unbekannte Präfixklasse %d"
#: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910
msgid "success"
msgstr ""
msgstr "Erfolg"
#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920
#, fuzzy
msgid "no addresses available"
msgstr "Keine Adresse verfügbar"
msgstr "Keine Adressen verfügbar"
#: rfc3315.c:862
#, fuzzy
msgid "address unavailable"
msgstr "Adresse nicht verfügbar"
#: rfc3315.c:897
msgid "not on link"
msgstr ""
msgstr "nicht on link"
#: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225
msgid "no binding found"
msgstr ""
msgstr "Keine Bindung gefunden"
#: rfc3315.c:1008
msgid "deprecated"
msgstr ""
msgstr "veraltet"
#: rfc3315.c:1013
#, fuzzy
msgid "address invalid"
msgstr "Adresse in Nutzung"
msgstr "Adresse ungültig"
#: rfc3315.c:1058
msgid "confirm failed"
msgstr ""
msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen"
#: rfc3315.c:1069
#, fuzzy
msgid "all addresses still on link"
msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d"
msgstr "Alle Adressen immer noch on link"
#: rfc3315.c:1157
msgid "release received"
msgstr ""
msgstr "Freigabe empfangen"
#: rfc3315.c:2054
msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
msgstr ""
msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle"
#: dhcp-common.c:145
#, c-format
......@@ -1836,9 +1879,9 @@ msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "doppelte IP-Adresse %s (%s) in \"dhcp-config\"-Anweisung"
#: dhcp-common.c:494
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
msgstr "kann SO_BINDTODEVICE für DHCP-Socket nicht aktivieren: %s"
#: dhcp-common.c:615
#, c-format
......@@ -1852,52 +1895,52 @@ msgstr "Bekannte DHCPv6-Optionen:\n"
#: dhcp-common.c:823
msgid ", prefix deprecated"
msgstr ""
msgstr ", Prefix veraltet"
#: dhcp-common.c:826
#, c-format
msgid ", lease time "
msgstr ""
msgstr ", Lease Zeit"
#: dhcp-common.c:868
#, c-format
msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
msgstr ""
msgstr "%s stateless auf %s%.0s%.0s%s"
#: dhcp-common.c:870
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
msgstr "DHCP, nur statische Leases auf %.0s%s, Lease-Zeit %s"
msgstr "%s, nur statische Leases auf %.0s%s%s%.0s"
#: dhcp-common.c:872
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
msgstr "DHCP, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s"
msgstr "%s, Proxy im Subnetz %.0s%s%.0s%.0s"
#: dhcp-common.c:873
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
msgstr "DHCP, IP-Bereich %s - %s, Lease-Zeit %s "
msgstr "%s, IP-Bereich %s -- %s%s%.0s"
#: dhcp-common.c:886
#, c-format
msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
msgstr ""
msgstr "DHCPv4-abgeleitete IPv6 Namen auf %s%s"
#: dhcp-common.c:889
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "router advertisement on %s%s"
msgstr "Router-Advertisment nur auf %.0s%s, Lebenszeit %s"
msgstr "Router-Advertisment auf %s%s"
#: dhcp-common.c:900
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
msgstr ""
msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
#: dhcp-common.c:902
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s"
msgstr ""
msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s"
#: radv.c:98
#, c-format
......@@ -1905,19 +1948,19 @@ msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s"
#: auth.c:427
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring zone transfer request from %s"
msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s"
#: ipset.c:95
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to find kernel version: %s"
msgstr "kann nicht an DHCP-Server-Socket binden: %s"
msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s"
#: ipset.c:114
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to create IPset control socket: %s"
msgstr "konnte TFTP-Socket nicht erzeugen: %s"
msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
#~ msgid "no interface with address %s"
#~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment