Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in / Register
Toggle navigation
D
Dnsmasq
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Locked Files
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Security & Compliance
Security & Compliance
Dependency List
License Compliance
Packages
Packages
List
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Code Review
Insights
Issues
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nanahira
Dnsmasq
Commits
043c271f
Commit
043c271f
authored
Oct 04, 2013
by
Vic
Committed by
Simon Kelley
Oct 04, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Spanish translation.
parent
d4da20f0
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
199 additions
and
197 deletions
+199
-197
CHANGELOG
CHANGELOG
+2
-0
po/es.po
po/es.po
+197
-197
No files found.
CHANGELOG
View file @
043c271f
...
...
@@ -130,6 +130,8 @@ version 2.67
Fix problem in DHCPv6 vendorclass/userclass matching
code. Thanks to Tanguy Bouzeloc for the patch.
Update Spanish transalation. Thanks to Vicente Soriano.
version 2.66
Add the ability to act as an authoritative DNS
...
...
po/es.po
View file @
043c271f
...
...
@@ -4,12 +4,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.
24
\n"
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.
67
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 20
05-10-07 11:0
4+0100\n"
"Last-Translator:
Christopher Chatham <chrislinux
@gmail.com>\n"
"Language-Team:
Spanish <es@li.org>
\n"
"PO-Revision-Date: 20
13-10-04 13:2
4+0100\n"
"Last-Translator:
Vicente Soriano <victek
@gmail.com>\n"
"Language-Team:\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
...
...
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
#: cache.c:1061
#, c-format
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
msgstr "%s es un CNAME, no se le est dando
al arriendo
DHCP de %s"
msgstr "%s es un CNAME, no se le est dando
concesin
DHCP de %s"
#: cache.c:1085
#, c-format
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
msgstr "no otorgando nombre %s a
l arriendo
DHCP de %s porque el nombre existe en %s con direccin %s"
msgstr "no otorgando nombre %s a
concesin
DHCP de %s porque el nombre existe en %s con direccin %s"
#: cache.c:1130
#, c-format
...
...
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde m
#: option.c:303
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duracin de
l arriendo
."
msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duracin de
concesin
."
#: option.c:304
#, c-format
...
...
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser le
#: option.c:311
msgid "Specify interface(s) to listen on."
msgstr "Especificar interfa
c
e(s) donde escuchar."
msgstr "Especificar interfa
s
e(s) donde escuchar."
#: option.c:312
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
msgstr "Especificar interfa
c
e(s) donde NO escuchar."
msgstr "Especificar interfa
s
e(s) donde NO escuchar."
#: option.c:313
#, fuzzy
...
...
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Asumir que somos el
#: option.c:321
#, c-format
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Especificar donde almacenar
arriendos
DHCP (%s por predeterminado)."
msgstr "Especificar donde almacenar
concesin
DHCP (%s por predeterminado)."
#: option.c:322
msgid "Return MX records for local hosts."
...
...
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Bitacorear b
#: option.c:333
#, fuzzy
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
msgstr "Enforzar el puerto original para bsquedas DNS
upstream
."
msgstr "Enforzar el puerto original para bsquedas DNS
subida
."
#: option.c:334
msgid "Do NOT read resolv.conf."
...
...
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
#: option.c:336
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
msgstr "Especificar direccin(es) de servidores
upstream
con dominios opcionales."
msgstr "Especificar direccin(es) de servidores
subida
con dominios opcionales."
#: option.c:337
msgid "Never forward queries to specified domains."
...
...
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Nunca reenviar b
#: option.c:338
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en
arriendos
DHCP."
msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en
concesin
DHCP."
#: option.c:339
msgid "Specify default target in an MX record."
...
...
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Mostrar informaci
#: option.c:346
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores
upstream
."
msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores
subida
."
#: option.c:347
msgid "Specify a SRV record."
...
...
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
#: option.c:350
#, c-format
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
msgstr "Especificar nmero mximo de
arriendos
DHCP (%s por predeterminado)."
msgstr "Especificar nmero mximo de
concesin
DHCP (%s por predeterminado)."
#: option.c:351
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
msgstr "Responder a bsquedas DNS en base a la interfa
c
e a la cul fueron enviadas."
msgstr "Responder a bsquedas DNS en base a la interfa
s
e a la cul fueron enviadas."
#: option.c:352
msgid "Specify TXT DNS record."
...
...
@@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
#: option.c:354
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
msgstr "Otorgar nombre DNS a direccin IPv4 de interfa
c
e."
msgstr "Otorgar nombre DNS a direccin IPv4 de interfa
s
e."
#: option.c:355
msgid "Bind only to interfaces in use."
msgstr "Acoplar solo a interfa
c
es en uso."
msgstr "Acoplar solo a interfa
s
es en uso."
#: option.c:356
#, c-format
...
...
@@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Leer informaci
#: option.c:357
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
msgstr "Habilitar la interfa
ce DBus para fijar servidores upstream
, etc."
msgstr "Habilitar la interfa
se DBus para fijar servidores subida
, etc."
#: option.c:358
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
msgstr "No proveer DHCP en esta interfa
c
e, slo proveer DNS."
msgstr "No proveer DHCP en esta interfa
s
e, slo proveer DNS."
#: option.c:359
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
...
...
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Trazar direcci
#: option.c:361
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interfa
c
e."
msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interfa
s
e."
#: option.c:362
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
...
...
@@ -418,17 +418,17 @@ msgstr "Deshabilitar verificaci
#: option.c:363
#, fuzzy
msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Archivo guin para ejecutar cuando se crea o destruye un
arriendo
DHCP."
msgstr "Archivo guin para ejecutar cuando se crea o destruye un
a concesin
DHCP."
#: option.c:364
#, fuzzy
msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
msgstr "Archivo guin para ejecutar cuando se crea o destruye un
arriendo
DHCP."
msgstr "Archivo guin para ejecutar cuando se crea o destruye un
a concesin
DHCP."
#: option.c:365
#, fuzzy
msgid "Run lease-change scripts as this user."
msgstr "Correr archivo guin de cambio de
arriendos
como este usuario."
msgstr "Correr archivo guin de cambio de
concesin
como este usuario."
#: option.c:366
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
...
...
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado
#: option.c:368
msgid "Do not use leasefile."
msgstr "No usar archivo de
arriendos
."
msgstr "No usar archivo de
concesin
."
#: option.c:369
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -488,19 +488,19 @@ msgstr "Deshabilitar la extensi
#: option.c:379
msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
msgstr ""
msgstr "
Convertir a minsculas los nombres de archivos TFTP
"
#: option.c:380
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
msgstr "Rango de puertos efmeros para ser usados
por
transferencias TFTP."
msgstr "Rango de puertos efmeros para ser usados
en
transferencias TFTP."
#: option.c:381
msgid "Extra logging for DHCP."
msgstr "
Bitacoreo
extra para DHCP."
msgstr "
Log
extra para DHCP."
#: option.c:382
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
msgstr "Habilitar
bitacoreo asincrnic
o; opcionalmente fijar tamao de cola."
msgstr "Habilitar
registro asncron
o; opcionalmente fijar tamao de cola."
#: option.c:383
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
...
...
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
#: option.c:397
msgid "Boot service for PXE menu."
msgstr "Servic
o boot
para men PXE."
msgstr "Servic
io de arranque
para men PXE."
#: option.c:398
msgid "Check configuration syntax."
...
...
@@ -571,28 +571,28 @@ msgstr "Revisar sintaxis de configuraci
#: option.c:399
msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
msgstr ""
msgstr "
Aadir direcciones MAC de los peticionarios a los filtros DNS enviados
"
#: option.c:400
#, fuzzy
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores
upstream
."
msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores
subida
."
#: option.c:401
msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
msgstr ""
msgstr "
Intento de instaurar direcciones IP secuenciales a cliente DHCP
"
#: option.c:402
msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
msgstr ""
msgstr "
Copiar la marca de connection-track desde los filtros a las conexiones salientes
"
#: option.c:403
msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
msgstr ""
msgstr "
Permite a clientes DHCP realizar sus propias actualizaciones DDNS
"
#: option.c:404
msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
msgstr ""
msgstr "
Enviar anuncios del router a los interfases realizando DHCPv6
"
#: option.c:405
msgid "Always send frequent router-advertisements"
...
...
@@ -615,43 +615,43 @@ msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
#: option.c:409
#, fuzzy
msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
msgstr "interfa
ce desconocida %s en bridge-interfac
e"
msgstr "interfa
se desconocida %s en bridge-interfas
e"
#: option.c:410
msgid "Export local names to global DNS"
msgstr ""
msgstr "
Exportar nombres DNS locales a globales
"
#: option.c:411
msgid "Domain to export to global DNS"
msgstr ""
msgstr "
Dominio a exportar a DNS global
"
#: option.c:412
msgid "Set TTL for authoritative replies"
msgstr ""
msgstr "
Fijar TTL para respuestas autoritarias
"
#: option.c:413
msgid "Set authoritive zone information"
msgstr ""
msgstr "
Fijar informacin de zona autoritaria
"
#: option.c:414
msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
msgstr ""
msgstr "
Nombres de servidor secundario autoritatorios para dominios enviados
"
#: option.c:415
msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
msgstr ""
msgstr "
Colegas autorizados a la zona de transferencia (transfer)
"
#: option.c:416
msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
msgstr ""
msgstr "
Especificar los ipsets coincidentes en dominio que debran ser aadidos
"
#: option.c:417
msgid "Specify a domain and address range for sythesised names"
msgstr ""
msgstr "
Especificar dominio y rango de direcciones para los nombres acrnimos
"
#: option.c:419
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
msgstr ""
msgstr "
Especificar prefijo de clase DHCPv6
"
#: option.c:605
#, c-format
...
...
@@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "puerto err
#: option.c:690 option.c:722
msgid "interface binding not supported"
msgstr "vinculacin de interfa
c
e no est soportado"
msgstr "vinculacin de interfa
s
e no est soportado"
#: option.c:699 option.c:3275
#, fuzzy
msgid "bad interface name"
msgstr "nombre de interfa
c
e errneo"
msgstr "nombre de interfa
s
e errneo"
#: option.c:729
#, fuzzy
...
...
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "direcci
#: option.c:863
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
msgstr ""
msgstr "
Encapsulacin no soportada para opcin IPv6
"
#: option.c:877
msgid "bad dhcp-option"
...
...
@@ -731,20 +731,20 @@ msgstr "palabra clave repetida ilegal"
#: option.c:1374 option.c:3802
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access directory %s: %s"
msgstr "no se puede acce
sar
directorio %s: %s"
msgstr "no se puede acce
der a
directorio %s: %s"
#: option.c:1406 tftp.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s: %s"
msgstr "no se puede acce
sa
r %s: %s"
msgstr "no se puede acce
de
r %s: %s"
#: option.c:1442
msgid "setting log facility is not possible under Android"
msgstr ""
msgstr "
la creacin de un registro no es posible en Android
"
#: option.c:1451
msgid "bad log facility"
msgstr ""
msgstr "
ubicacin del registro errnea
"
#: option.c:1500
msgid "bad MX preference"
...
...
@@ -760,26 +760,26 @@ msgstr "destino MX err
#: option.c:1531
msgid "cannot run scripts under uClinux"
msgstr "no se pueden correr archivos
guines
bajo uClinux"
msgstr "no se pueden correr archivos
'script'
bajo uClinux"
#: option.c:1533
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guines de cambio de
arriendo
"
msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar guines de cambio de
concesin
"
#: option.c:1537
#, fuzzy
msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar
guines de cambio de arriendo
"
msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar
'scripts' en Lua
"
#: option.c:1739 option.c:1800
#, fuzzy
msgid "bad prefix"
msgstr "p
uert
o errneo"
msgstr "p
refij
o errneo"
#: option.c:2094
#, fuzzy
msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar
guines de cambio de arriendo
"
msgstr "recompilar con HAVE_SCRIPT definido para habilitar
directivas ipset
"
#: option.c:2274
#, fuzzy
...
...
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "rango de puertos err
#: option.c:2290
msgid "bad bridge-interface"
msgstr "opcin bridge-interface (interfa
c
e puente) errnea"
msgstr "opcin bridge-interface (interfa
s
e puente) errnea"
#: option.c:2350
msgid "only one tag allowed"
...
...
@@ -804,15 +804,15 @@ msgstr "rango DHCP inconsistente"
#: option.c:2459
msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
msgstr ""
msgstr "
la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes RA
"
#: option.c:2461
msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
msgstr ""
msgstr "
la longitud del prefijo debe ser 64 exacto para subredes constructoras
"
#: option.c:2465
msgid "prefix length must be at least 64"
msgstr ""
msgstr "
la longitud del prefijo debe ser al menos 64
"
#: option.c:2468
#, fuzzy
...
...
@@ -821,16 +821,16 @@ msgstr "rango DHCP inconsistente"
#: option.c:2479
msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
msgstr ""
msgstr "
prefijo debe ser cero con argumento \"constructor:\"
"
#: option.c:2590 option.c:2638
#, fuzzy
msgid "bad hex constant"
msgstr "
opcin dhcp-host
errnea"
msgstr "
constante hexadecimal
errnea"
#: option.c:2612
msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
msgstr ""
msgstr "
no coinciden etiquetas en --dhcp-host
"
#: option.c:2660
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "nombre de host DHCP err
#: option.c:2798
#, fuzzy
msgid "bad tag-if"
msgstr "
destino MX errneo
"
msgstr "
etiqueta tag-if errnea
"
#: option.c:3122 option.c:3479
msgid "invalid port number"
...
...
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "opci
#: option.c:3220
msgid "bad DUID"
msgstr ""
msgstr "
DUID errneo
"
#: option.c:3262
#, fuzzy
...
...
@@ -881,25 +881,25 @@ msgstr "CNAME duplicado"
#: option.c:3330
#, fuzzy
msgid "bad PTR record"
msgstr "
expediente
PTR errneo"
msgstr "
registro
PTR errneo"
#: option.c:3361
#, fuzzy
msgid "bad NAPTR record"
msgstr "
expediente
NAPTR errneo"
msgstr "
registro
NAPTR errneo"
#: option.c:3395
#, fuzzy
msgid "bad RR record"
msgstr "
expediente
PTR errneo"
msgstr "
registro
PTR errneo"
#: option.c:3424
msgid "bad TXT record"
msgstr "
expediente
TXT errneo"
msgstr "
registro
TXT errneo"
#: option.c:3465
msgid "bad SRV record"
msgstr "
expediente
SRV errneo"
msgstr "
registro
SRV errneo"
#: option.c:3472
msgid "bad SRV target"
...
...
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "peso inv
#: option.c:3517
#, fuzzy
msgid "Bad host-record"
msgstr "
expediente
PTR errneo"
msgstr "
registro
PTR errneo"
#: option.c:3534
#, fuzzy
...
...
@@ -960,16 +960,16 @@ msgstr "no se puede leer %s: %s"
#: option.c:3923 option.c:3959
#, fuzzy, c-format
msgid "read %s"
msgstr "le
yendo
%s"
msgstr "le
e
%s"
#: option.c:4015
msgid "junk found in command line"
msgstr ""
msgstr "
basura encontrada en linea de comando
"
#: option.c:4050
#, c-format
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
msgstr "
Dnsmasq versin
%s %s\n"
msgstr "
Versin dnsmasq
%s %s\n"
#: option.c:4051
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
#: option.c:4053
#, c-format
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted est
bienveni
do a redistribuirlo\n"
msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted est
autoriza
do a redistribuirlo\n"
#: option.c:4054
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
#: option.c:4146
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
msgstr "solo un archivo resolv.conf
est
permitido en modo no-poll."
#: option.c:4156
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
...
...
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
#: forward.c:490
#, c-format
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
msgstr "servidor DNS %s
se reus a hace
r una bsqueda recursiva"
msgstr "servidor DNS %s
rechaz realiza
r una bsqueda recursiva"
#: forward.c:518
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -1058,36 +1058,36 @@ msgstr "posible ataque de revinculaci
#: forward.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
msgstr "Nmero mximo de bsquedas DNS simultneas. (%s por predeterminado)"
msgstr "Nmero mximo de bsquedas DNS simultneas
alcanzado
. (%s por predeterminado)"
#: network.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
msgstr "no se pudo crear un
socket escuchador
: %s"
msgstr "no se pudo crear un
zcalo de escucha
: %s"
#: network.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
msgstr "
no se pudo acoplar socket de servidor DHCP
: %s"
msgstr "
el interfase % fall al unirse al grupo multicast DHCPv6
: %s"
#: network.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
msgstr "no se pudo acoplar
socket escucha
dor para %s: %s"
msgstr "no se pudo acoplar
al zcalo del servi
dor para %s: %s"
#: network.c:1113
#, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
msgstr "ignorando servidor DNS %s - interfa
c
e local"
msgstr "ignorando servidor DNS %s - interfa
s
e local"
#: network.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar
socket
: %s"
msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar
zcalo
: %s"
#: network.c:1141
msgid "unqualified"
msgstr "no calificado"
msgstr "no c
u
alificado"
#: network.c:1141
msgid "names"
...
...
@@ -1109,22 +1109,22 @@ msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
#: network.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "using standard nameservers for %s %s"
msgstr "usando
servidor DNS
%s#%d para %s %s"
msgstr "usando
nombres estndar
%s#%d para %s %s"
#: network.c:1152
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
msgstr "usando
servidor DNS
%s#%d para %s %s"
msgstr "usando
nombre de servidor
%s#%d para %s %s"
#: network.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
msgstr "usando
servidor DNS
%s#%d(va %s)"
msgstr "usando
nombre de servidor
%s#%d(va %s)"
#: network.c:1157
#, c-format
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "usando
servidor DNS
%s#%d"
msgstr "usando
nombre de servidor
%s#%d"
#: dnsmasq.c:134
#, fuzzy
...
...
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
#: dnsmasq.c:139
msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
msgstr ""
msgstr "
No puede usar --conntrack AND --query-port
"
#: dnsmasq.c:142
#, fuzzy
...
...
@@ -1143,12 +1143,12 @@ msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
#: dnsmasq.c:147
#, fuzzy
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
msgstr "
bitacoreo asincrnic
o no est disponible bajo Solaris"
msgstr "
registro asncron
o no est disponible bajo Solaris"
#: dnsmasq.c:152
#, fuzzy
msgid "asychronous logging is not available under Android"
msgstr "
bitacoreo asincrnic
o no est disponible bajo Solaris"
msgstr "
registro asncron
o no est disponible bajo Solaris"
#: dnsmasq.c:157
#, fuzzy
...
...
@@ -1157,25 +1157,25 @@ msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
#: dnsmasq.c:167
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
msgstr ""
msgstr "
zona serie debe ser configurada en --auth-soa
"
#: dnsmasq.c:185
msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
msgstr ""
msgstr "
constructor rango dhcp no disponible en esta plataforma
"
#: dnsmasq.c:225
msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
msgstr ""
msgstr "
no puede usar --bind-interfases y --bind-dynamic
"
#: dnsmasq.c:229
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "no se pudo encontrar lista de interfa
c
es: %s"
msgstr "no se pudo encontrar lista de interfa
s
es: %s"
#: dnsmasq.c:238
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "interfa
c
e desconocida %s"
msgstr "interfa
s
e desconocida %s"
#: dnsmasq.c:275 dnsmasq.c:870
#, c-format
...
...
@@ -1222,21 +1222,21 @@ msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
#: dnsmasq.c:612
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "soporte DBus habilitado: cone
cc
in a bus pendiente"
msgstr "soporte DBus habilitado: cone
x
in a bus pendiente"
#: dnsmasq.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
msgstr "advertencia: no se pudo cambiar
due
o de %s: %s"
msgstr "advertencia: no se pudo cambiar
propietari
o de %s: %s"
#: dnsmasq.c:621
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr "fijando opcin --bind-interfa
c
es debido a limitaciones de sistema operativo"
msgstr "fijando opcin --bind-interfa
s
es debido a limitaciones de sistema operativo"
#: dnsmasq.c:626
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "advertencia: interfa
ce %s no existe actu
lmente"
msgstr "advertencia: interfa
se %s no existe actua
lmente"
#: dnsmasq.c:631
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
...
...
@@ -1245,20 +1245,20 @@ msgstr "advertencia: ignorando opci
#: dnsmasq.c:634
#, fuzzy
msgid "warning: no upstream servers configured"
msgstr "advertencia: ningn servidor
upstream
configurado"
msgstr "advertencia: ningn servidor
de subida
configurado"
#: dnsmasq.c:638
#, c-format
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
msgstr "
bitacoreo asincrnico habilitado, lmite de
cola es %d mensajes"
msgstr "
registro asncrono habilitado, el lmite de la
cola es %d mensajes"
#: dnsmasq.c:659
msgid "IPv6 router advertisement enabled"
msgstr ""
msgstr "
Anuncio de router IPv6 habilitado
"
#: dnsmasq.c:676
msgid "root is "
msgstr "root es "
msgstr "root es
t
"
#: dnsmasq.c:676
#, fuzzy
...
...
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "conectado a DBus de sistema"
#: dnsmasq.c:1017
#, c-format
msgid "cannot fork into background: %s"
msgstr "no se puede hacer fork
hacia el fondo
: %s"
msgstr "no se puede hacer fork
en background
: %s"
#: dnsmasq.c:1020
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -1311,27 +1311,27 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
#: dnsmasq.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open log %s: %s"
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
msgstr "no se puede abrir
registro
%s: %s"
#: dnsmasq.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load Lua script: %s"
msgstr "no se pudo cargar %s: %s"
msgstr "no se pudo cargar
script Lua
%s: %s"
#: dnsmasq.c:1041
#, c-format
msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
msgstr ""
msgstr "
directorio TFTP % inaccesible: %s
"
#: dnsmasq.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "script process killed by signal %d"
msgstr "proceso
hijo
eliminado por seal %d"
msgstr "proceso
script
eliminado por seal %d"
#: dnsmasq.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "script process exited with status %d"
msgstr "proceso
hijo hizo exit
con estado %d"
msgstr "proceso
script sali con
con estado %d"
#: dnsmasq.c:1113
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
#: dnsmasq.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access %s: %s"
msgstr "no se pudo acce
sa
r %s: %s"
msgstr "no se pudo acce
de
r %s: %s"
#: dnsmasq.c:1216
#, c-format
...
...
@@ -1360,32 +1360,32 @@ msgstr "ning
#: dhcp.c:53
#, c-format
msgid "cannot create DHCP socket: %s"
msgstr "no se puede crear
socket
DHCP: %s"
msgstr "no se puede crear
zcalo
DHCP: %s"
#: dhcp.c:68
#, c-format
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
msgstr "no se pudo fijar opciones en
socket
DHCP: %s"
msgstr "no se pudo fijar opciones en
zcalo
DHCP: %s"
#: dhcp.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en
socket
DHCP: %s"
msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en
zcalo
DHCP: %s"
#: dhcp.c:101
#, c-format
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
msgstr "no se pudo acoplar
socket
de servidor DHCP: %s"
msgstr "no se pudo acoplar
zcalo
de servidor DHCP: %s"
#: dhcp.c:127
#, c-format
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
msgstr "no se puede crear
socket crud
o ICMP: %s."
msgstr "no se puede crear
zcalo pur
o ICMP: %s."
#: dhcp.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
msgstr "interfa
c
e desconocida %s en bridge-interface"
msgstr "interfa
s
e desconocida %s en bridge-interface"
#: dhcp.c:278
#, c-format
...
...
@@ -1407,29 +1407,29 @@ msgstr "l
msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
msgstr "ignorando %s lnea %d, nombre o direccin IP duplicada"
#: dhcp.c:993 rfc3315.c:20
47
#: dhcp.c:993 rfc3315.c:20
52
#, c-format
msgid "DHCP relay %s -> %s"
msgstr ""
msgstr "
DHCP relay %s -> %s
"
#: lease.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
msgstr "no se puede abrir o crear archivo de
arriendos
%s: %s"
msgstr "no se puede abrir o crear archivo de
concesin
%s: %s"
#: lease.c:134
msgid "too many stored leases"
msgstr "demasiad
os arriendos almacenado
s"
msgstr "demasiad
as concesiones almacenada
s"
#: lease.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
msgstr "no se puede ejecutar archivo
guin
lease-init %s: %s"
msgstr "no se puede ejecutar archivo
script
lease-init %s: %s"
#: lease.c:171
#, c-format
msgid "lease-init script returned exit code %s"
msgstr "archivo guin lease-init retorn
exit code
%s"
msgstr "archivo guin lease-init retorn
cdigo de salida
%s"
#: lease.c:342
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "v
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:29
2
#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:29
6
#, fuzzy, c-format
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
...
...
@@ -1478,12 +1478,12 @@ msgstr "%u Clase de usuario: %s"
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:59
3 rfc3315.c:813
#: rfc3315.c:108
2
#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:59
8 rfc3315.c:818
#: rfc3315.c:108
7
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:86
3
#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:86
8
msgid "address in use"
msgstr "direccin en uso"
...
...
@@ -1501,9 +1501,9 @@ msgstr "ninguna direcci
#: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212
msgid "no leases left"
msgstr "no sobra ning
n arriendo
"
msgstr "no sobra ning
una concesin
"
#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:4
66
#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:4
71
#, fuzzy, c-format
msgid "%u client provides name: %s"
msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
...
...
@@ -1512,19 +1512,19 @@ msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
msgid "PXE BIS not supported"
msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:11
76
#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:11
81
#, fuzzy, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
msgstr "deshabilitando direccin DHCP esttica %s para %s"
#: rfc2131.c:952
msgid "unknown lease"
msgstr "
arriendo desconocido
"
msgstr "
concesin desconocida
"
#: rfc2131.c:984
#, c-format
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
msgstr "no usando direccin configurada %s porque est
arrenda
da a %s"
msgstr "no usando direccin configurada %s porque est
concedi
da a %s"
#: rfc2131.c:994
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -1548,9 +1548,9 @@ msgstr "ID de servidor equivocada"
msgid "wrong address"
msgstr "direccin equivocada"
#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:9
59
#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:9
64
msgid "lease not found"
msgstr "
arriendo no encontrado
"
msgstr "
concesin no encontrada
"
#: rfc2131.c:1170
msgid "address not available"
...
...
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "direcci
#: rfc2131.c:1181
msgid "static lease available"
msgstr "
arriendo esttico
disponible"
msgstr "
concesin esttica
disponible"
#: rfc2131.c:1185
msgid "address reserved"
...
...
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "direcci
#: rfc2131.c:1193
#, c-format
msgid "abandoning lease to %s of %s"
msgstr "abandonando
arriendo
a %s de %s"
msgstr "abandonando
concesin
a %s de %s"
#: rfc2131.c:1701
#, c-format
...
...
@@ -1587,18 +1587,18 @@ msgstr "%u siguiente servidor: %s"
#: rfc2131.c:1721
#, c-format
msgid "%u broadcast response"
msgstr ""
msgstr "
%u respuesta broadcast
"
#: rfc2131.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
msgstr "no se puede enviar opcin DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete"
msgstr "no se puede enviar opcin DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en
el
paquete"
#: rfc2131.c:2025
msgid "PXE menu too large"
msgstr "men PXE demasiado
grande
"
msgstr "men PXE demasiado
largo
"
#: rfc2131.c:2162 rfc3315.c:142
0
#: rfc2131.c:2162 rfc3315.c:142
5
#, fuzzy, c-format
msgid "%u requested options: %s"
msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
...
...
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "no se puede enviar opci
#: netlink.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create netlink socket: %s"
msgstr "no se puede crear
socket
netlink: %s"
msgstr "no se puede crear
zcalo
netlink: %s"
#: netlink.c:363
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "intento de fijar direcci
#: dbus.c:523
msgid "setting upstream servers from DBus"
msgstr "fijando servidores
upstream
desde DBus"
msgstr "fijando servidores
subida
desde DBus"
#: dbus.c:570
msgid "could not register a DBus message handler"
...
...
@@ -1633,16 +1633,16 @@ msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
#: bpf.c:245
#, c-format
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
msgstr "no se puede crear
socket
BPF DHCP: %s"
msgstr "no se puede crear
zcalo
BPF DHCP: %s"
#: bpf.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s"
#: helper.c:15
1
#: helper.c:15
3
msgid "lease() function missing in Lua script"
msgstr ""
msgstr "
la funcin lease() no se encuentra en el script Lua
"
#: tftp.c:303
msgid "unable to get free port for TFTP"
...
...
@@ -1676,12 +1676,12 @@ msgstr "TFTP envi
#: log.c:190
#, c-format
msgid "overflow: %d log entries lost"
msgstr "desbordamiento: %d entradas de
bitcora
perdidas"
msgstr "desbordamiento: %d entradas de
registro
perdidas"
#: log.c:268
#, c-format
msgid "log failed: %s"
msgstr "
bitcora
fall: %s"
msgstr "
registro
fall: %s"
#: log.c:472
msgid "FAILED to start up"
...
...
@@ -1690,105 +1690,105 @@ msgstr "el inicio ha FALLADO"
#: conntrack.c:65
#, c-format
msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
Conexin conntrack con marca recuperacin fall
"
#: dhcp6.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
msgstr "no se puede crear
socket
DHCP: %s"
msgstr "no se puede crear
zcalo
DHCP: %s"
#: dhcp6.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en
socket
DHCP: %s"
msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en
zcalo
DHCP: %s"
#: dhcp6.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
msgstr "no se pudo acoplar
socket
de servidor DHCP: %s"
msgstr "no se pudo acoplar
zcalo
de servidor DHCP: %s"
#: rfc3315.c:1
49
#: rfc3315.c:1
53
#, fuzzy, c-format
msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
msgstr "ningn rango de direccines disponible para pedido DHCP %s %s"
#: rfc3315.c:1
58
#: rfc3315.c:1
62
#, fuzzy, c-format
msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
msgstr "ningn rango de direccines disponible para pedido DHCP %s %s"
#: rfc3315.c:2
89
#: rfc3315.c:2
93
#, fuzzy, c-format
msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
#: rfc3315.c:37
0
#: rfc3315.c:37
5
#, fuzzy, c-format
msgid "%u vendor class: %u"
msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
#: rfc3315.c:4
18
#: rfc3315.c:4
23
#, fuzzy, c-format
msgid "%u client MAC address: %s"
msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
#: rfc3315.c:65
0
#: rfc3315.c:65
5
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown prefix-class %d"
msgstr "
arriendo desconocido
"
msgstr "
clase de prefijo desconocida
"
#: rfc3315.c:78
1 rfc3315.c:903
#: rfc3315.c:78
6 rfc3315.c:908
msgid "success"
msgstr ""
#: rfc3315.c:
796 rfc3315.c:798 rfc3315.c:911 rfc3315.c:913
#: rfc3315.c:
801 rfc3315.c:803 rfc3315.c:916 rfc3315.c:918
#, fuzzy
msgid "no addresses available"
msgstr "ninguna direccin disponible"
#: rfc3315.c:8
55
#: rfc3315.c:8
60
#, fuzzy
msgid "address unavailable"
msgstr "direccin no disponible"
#: rfc3315.c:89
0
#: rfc3315.c:89
5
msgid "not on link"
msgstr ""
msgstr "
no en el enlace
"
#: rfc3315.c:96
3 rfc3315.c:1138 rfc3315.c:1215
#: rfc3315.c:96
8 rfc3315.c:1143 rfc3315.c:1220
msgid "no binding found"
msgstr ""
msgstr "
uniones no encontradas
"
#: rfc3315.c:100
1
#: rfc3315.c:100
6
msgid "deprecated"
msgstr ""
msgstr "
descartado
"
#: rfc3315.c:10
06
#: rfc3315.c:10
11
#, fuzzy
msgid "address invalid"
msgstr "direccin en uso"
#: rfc3315.c:10
48
#: rfc3315.c:10
53
msgid "confirm failed"
msgstr ""
msgstr "
confirmacin fall
"
#: rfc3315.c:10
59
#: rfc3315.c:10
64
#, fuzzy
msgid "all addresses still on link"
msgstr "direccin errnea en %s lnea %d"
#: rfc3315.c:11
47
#: rfc3315.c:11
52
msgid "release received"
msgstr ""
msgstr "
concesin recibida
"
#: rfc3315.c:20
38
#: rfc3315.c:20
43
msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
msgstr ""
msgstr "
No puede hacer multicast DHCPv6 sin el interfase correcto
"
#: dhcp-common.c:145
#, c-format
msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
msgstr ""
msgstr "
Ignorando opcin DHCP duplicada
"
#: dhcp-common.c:222
#, c-format
...
...
@@ -1822,49 +1822,49 @@ msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
#: dhcp-common.c:814
msgid ", prefix deprecated"
msgstr ""
msgstr "
, prefijo descartado
"
#: dhcp-common.c:817
#, c-format
msgid ", lease time "
msgstr ""
msgstr "
, tiempo de concesin
"
#: dhcp-common.c:8
4
9
#: dhcp-common.c:8
5
9
#, c-format
msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
msgstr ""
msgstr "
%s aptrida en %s%.0s%.0s%s
"
#: dhcp-common.c:8
5
1
#: dhcp-common.c:8
6
1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
msgstr "DHCP,
arriendos estticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo
%s"
msgstr "DHCP,
concesin esttica solo en %.0s%s, tiempo de concesin
%s"
#: dhcp-common.c:8
5
3
#: dhcp-common.c:8
6
3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s"
#: dhcp-common.c:8
5
4
#: dhcp-common.c:8
6
4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de
arriendo
%s"
msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de
concesin
%s"
#: dhcp-common.c:8
61
#: dhcp-common.c:8
77
#, c-format
msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
msgstr ""
#: dhcp-common.c:8
64
#: dhcp-common.c:8
80
#, fuzzy, c-format
msgid "router advertisement on %s%s"
msgstr "DHCP,
arriendos estticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo
%s"
msgstr "DHCP,
concesin estticos solo en %.0s%s, tiempo de concesin
%s"
#: dhcp-common.c:8
75
#: dhcp-common.c:8
91
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
msgstr ""
#: dhcp-common.c:8
77
#: dhcp-common.c:8
93
#, c-format
msgid "DHCP relay from %s to %s"
msgstr ""
...
...
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid "failed to create IPset control socket: %s"
msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
#~ msgid "no interface with address %s"
#~ msgstr "ninguna interfa
c
e con direccin %s"
#~ msgstr "ninguna interfa
s
e con direccin %s"
#~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
#~ msgstr "direccin IP duplicada %s en directiva dhcp-config."
...
...
@@ -1923,10 +1923,10 @@ msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
#~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificacin de transaccin) es %u"
#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
#~ msgstr "debe fijarse exctamente una interfa
c
e en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
#~ msgstr "debe fijarse exctamente una interfa
s
e en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
#~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
#~ msgstr "Ignorando
arriendo
DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
#~ msgstr "Ignorando
concesin
DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
#~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
#~ msgstr "integracin dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
...
...
@@ -1942,14 +1942,14 @@ msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
#~ msgstr "corriendo como root"
#~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
#~ msgstr "Leer
arriendos al inicio, pero nunca escribir el archivo de arriendos
."
#~ msgstr "Leer
concesin al inicio, pero nunca escribir el archivo de concesin
."
#, fuzzy
#~ msgid "read %s - %d hosts"
#~ msgstr "direccines %s - %d ledas"
#~ msgid "Limit of %d leases exceeded."
#~ msgstr "Lmite de %d
arriendos
excedido."
#~ msgstr "Lmite de %d
concesin
excedido."
#~ msgid "domains"
#~ msgstr "dominios"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment